«صرخة النورس» بطريقة «برايل» للمرة الأولى في مصر
أصدر المركز القومي للترجمة في مصر أول رواية مترجمة بطريقة "برايل" للمكفوفين، هي "صرخة النورس" للكاتبة إيمانويل لابوري، ترجمة د. دينا مندور.ولاقت الرواية المترجمة قبولاً واسعاً وتم تداولها على "يوتيوب" وتتناول السيرة الذاتية للمؤلفة وهي فتاة فرنسية صماء وقدرتها على تخطي محنة العزلة والإعاقة وتصميمها على النجاح والتأكيد على فعل أشياء لايقدر عليها الآخرون، وهي تتشابه مع سيرة طة حسين فى كتابه "الأيام"، الذي حمل روح التحدي ذاتها لتحقيق النجاح.
وأوردت المترجمة في تقديمها للكتاب، أن المؤلفة نقلت تجربتها في الرواية للمطالبة بحقوق الصم، وحقوقها، حتى أنها خرجت في تظاهرات في فرنسا للمطالبة باعتماد لغة الإشارات، حتى اعترف القانون الفرنسي بهذه اللغة.من ناحيته، كشف د. أنور مغيث مدير المركز القومي للترجمة عن عزم المركز إعداد كتب أخرى بطريقة "برايل" وسيتولى توزيعها على الأماكن المخصصة لذوي الإعاقة البصرية، مشيراً إلى أن الكتاب الخاص بطريقة "برايل" يكتب باليد صفحة صفحة، وتبلغ كلفة النسخة الواحدة 500 جنيه.