أقام برنامج ماجستير الترجمة في كلية الآداب بجامعة الكويت احتفالا بمناسبة اليوم العالمي للترجمة.

وفي بداية الحفل، رحبت مديرة برنامج ماجستير الترجمة أ. د. مشاعل الحملي بالحضور، وأثنت على تنظيم د. محمد بن ناصر ود. ضياء بورسلي للفعالية.

Ad

وقدم د. بن ناصر الضيف الأول وهو الأديب والمترجم عبدالوهاب سليمان، حيث بيّن سبب دخوله معترك الترجمة على الرغم من تخصصه الكيميائي وعمله في وزارة الصحة، وشرح أهمية الكتب التي قام بترجمتها وطرح موضوع الأمانة والتدقيق في الترجمة. كما قام ناصر العتال وفاطمة الحجرف، من برنامج الماجستير، بمحاورة مؤلف الكتابين المطلوب ترجمتهما في أطروحات الترجمة الأستاذ حمزة عليان مؤلف «منع من النشر: تاريخ الرقابة في الكويت» و«الكويت في الخمسينات»، وفي ختام الفعالية قامت د. بورسلي بتحكيم مسابقات لغوية وترجماتية للحضور.

يذكر أن اليوم العالمي للترجمة جاء نظرا لأهمية الترجمة وأثرها الكبير في حياة الشعوب.

فضة المعيلي